A LEZIONE DI GIAPPONESE!
LEZIONE N°3: KATAKANA
By Grande Mu
Per prima cosa, ecco le soluzioni dell'esercizio della scorsa settimana: Soluzioni (in ordine): あさひ; あめ; あす; いえ; いぬ; いす; うた; えき; おとこ; おんな; かわ; かさ; くつ; せかな; しろ; しま; そら; つき; ねこ; ほん; へや; まち
TABELLA KATAKANA
Katakana è l'altro alfabeto fonetico presente nella lingua giapponese. Serve per traslitterare parole straniere. Benché sia difficile simulare i suoni di lingue diverse, l'alfabeto Katakana è abbastanza flessibile e permette - seppur con qualche limite fonetico - questa procedura.
REGOLE DI LETTURA
1. Una sillaba muta è rimpiazzata da ツ, che però si scrive più piccolo del resto della frase (stessa regola dell'alfabeto Hiragana);
Esempio (raffronto con l'inglese): dokku (ドック) - dock (bacino portuale)
koppu (コップ) - cup (tazza)
2. Una vocale allungata si indica con un trattino "-";
Esempio (raffronto con l'inglese): koohii (コーヒー) - coffee (caffè)
chokoreeto (チョコレート) - chocolate (cioccolato);
Dato che ci sono nuove tabelle da memorizzare (e comincerete a confondere gli alfabeti: è normale, ci vuole pazienza! ), con la spiegazione mi fermo. Però vi lascio nuove parole da traslitterare (nomi di paesi e qualche parola inglese dal punto di vista fonetico giapponese: c'è da ridere!!!) :
aMERIKA; KAnada; fuRANSU (Francia); iTARIA (Italia); oOSUTORAria (Australia); DOitsu (Germania); suPEin (Spagna); nyuUYOoku (New York); ROndon (Londra); Enjeru (angelo); maYONEezu (maionese); JUusu (succo); kaFETEriya (tavola calda); suPAGEtti (spaghetti); sheEKUSUPIa (Shekespeare); Wedingu (matrimonio)